Egy sima, egy fordított – Hetényi Zsuzsa előadása
2019. december 10-én kedden 10:15-től
Hetényi Zsuzsa irodalomtörténész, műfordító tart előadást az önfordításról
Egy sima, egy fordított címmel a Pázmány fordító és tolmács mesterszakján
Helyszín: BME Z-épület, F07-es előadó, XI. Bertalan Lajos u. 2.
A nyilvános előadásra mindenkit szeretettel várunk!
Hetényi Zsuzsa – az ELTE professzora, PhD programvezető, az MTA doktora, irodalomtörténész, műfordító (Füst Milán díj, 2002). Tanított a CEU-n és a Színház- és Filmművészeti Egyetemen. Angolból és oroszból fordít, többek között Iszaak Babel, Mihail Bulgakov, Vaszilij Grosszman, Danyiil Harmsz, Vladimir Nabokov és Csehov műveit ültette át magyarra. Szerkesztője és társszerzője Az orosz irodalom története I–II. kötetnek (1997, 2002.), valamint még mintegy húsz könyvnek és háromszáz publikációnak. Legutóbbi munkája, a Nabokov regényösvényein egy majdnem ezer oldalas Nabokov-monográfia.